Dibujos animados en ruso
Con el texto completo en ruso + lista de vocabulario
Serie: Смеша́рики | Título: Маленькое большое море (pequeño gran mar)
¿Sabes que se puede aprender mucho ruso viendo dibujos animados para niños? Mira el vídeo y te sorprenderás. Y no te olvides de prestar atención a las palabras resaltadas.
Transcripción y lista de vocabulario
Крош: Определённо (1) весь му́сор (2) собра́ли.
Ёжик: Вро́де бы (3) весь.
Крош: Дава́й.
Ёжик:: Интере́сно, куда́ приплывёт наш му́сор?
Крош: Кака́я ра́зница. Гла́вное – что́бы пода́льше от на́шего чи́стого бе́рега. Мо́ре большо́е. Проща́й, грязь (4).
- определённо: sin duda, definitivamente
- му́сор: basura
- вро́де бы: parece (que), al parecer
- грязь: suciedad
Крош: Ёлки-иго́лки (5). Там како́е-то стра́нное пятно́.
Ёжик: И ка́жется, оно́ плывёт сюда́.
Крош: Ка́рыч, Ка́рыч!
Ка́рыч: Что? Что тако́е? Со́лнечный уда́р (6)? В тень (7), все в тень.
Крош: Кака́я тень? Смотри́ туда́.
Ка́рыч: Mama mia! Э́то же... Э́то каки́е-то маши́нные отхо́ды (8).Поздравля́ю, у нас экологи́ческая катастро́фа.
Ёжик: А отку́да (9) они́ взяли́сь (9)?
Ка́рыч: Кто́-то вы́лил (10) их в мо́ре.
Крош: Маши́нные отхо́ды. Так э́то Пин, наве́рно, вы́лил.
- ёлки-иго́лки (forma correcta: ёлки-па́лки) : maldición
- со́лнечный уда́р: insolacion, golpe de calor
- в тень: a la sombra
- маши́нные отхо́ды: residuos industriales
- взя́ться отку́да-то: aparecer / venir de alguna parte
- вы́лить: verter, derramar
Пин: Как вы могли́ так ду́мать про меня́. Бу́дто (11) я не зна́ет (correct form: зна́ю), как это пло́хо, когда́ в мо́ре попада́ют (12) химика́лии (13), alles kaput (aleman para "todo roto/acabado/muerto"). Всё погиба́ет.
Ёжик: Как же оно́ попа́ло сюда́?
Пин: Кто́-то где́-то вы́лил, а пятно́ сюда́ приплы́л (forma correcta: приплы́ло)
Крош: На́до э́то пятно́ быстре́е выводи́ть (14), а то ско́ро здесь всё черны́м черно́ (15) бу́дет.
- (как) бу́дто: como si
- попада́ть / попа́сть: aparecer
- химика́лии: productos químicos
- выводи́ть / вы́вести: quitar, eliminar (una mancha)
- черны́м черно́: totalmente negro
Крош: Фу, э́то уже́ пятна́дцатая ва́нна. Ка́рыч, как у вас там?
Ка́рыч: Конца́ кра́я не ви́дно (16). Ка́жется, что э́той па́кости (17) то́лько бо́льше ста́ло.
Ёжик: Мне то́же ка́жется, что пятно́ растёт.
Крош: Ай, ну отку́да оно́ мо́жет расти́?
Пин: Из глубины́ (18).
- конца́ кра́я не ви́дно: no se ve el final
- па́кость: suciedad, inmundicia, cochinada
- глубина́: profundidad
Пин: Смотри́те.
Крош: Отку́да э́то здесь?
Пин: Кто́-то давны́м давно́ (19) броса́ет их здесь. Ду́мает "мо́ре большо́й (forma correcta: большо́е), от па́ры бо́чек (20) никому́ пло́хо не бу́дет".
Крош: Ничего́ себе́ не бу́дет!
Ёжик: Е́сли из бо́чек вы́льется вся э́та га́дость (21), на́ша лагу́на ста́нет похо́жа на ба́ночку с гутали́ном (22).
- давны́м давно́: hace mucho tiempo
- бо́чка: barril
- га́дость = па́кость (17): suciedad, inmundicia, cochinada
- ба́ночка с гутали́ном: lata de betún
Пин: Их нельзя́ здесь оставля́ть. Бу́дем выта́скивать (23). Цепля́йте (24) кана́ты (25).
- выта́скивать / вы́тащить: sacar a rastras, arrastrar fuera
- цепля́ть: enganchar
- кана́т: cuerda, cable
Пин: Oh mein Gott (aleman para "Oh, Dios mio")!
Ёжик: Сли́шком тяжёлые.
Пин: Что де́лать? Ду́май, ду́май, ду́май. Компре́ссия (26)! Приду́мал (27)!
Ка́рыч: (cancion) Однозву́чно греми́т колоко́льчик, эй, на шху́не, держи́сь фарва́тера. И доро́га пыли́тся... (28)
Ёжик: А что нам тепе́рь де́лать с э́той га́достью?
Пин: Утилизи́ровать (29).
Крош: Ка́к это?
Пин: Сжечь (30).
Ка́рыч: Хорошо́ гори́т, кана́лья (31).
Крош: О-о! То́чно то́чно!
- компре́ссия: compresión
- приду́мал!: ¡lo tengo! (una idea / la solución)
- Однозву́чно греми́т колоко́льчик, эй, на шху́не, держи́сь фарва́тера. И доро́га пыли́тся...: letra de una canción rusa: monótona resuena la campanilla, hey, en la goleta, manteneos por el canal. Y el camino va levantando polvo...
- утилизи́ровать: reciclar
- жечь / сжечь: quemar
- кана́лья: canalla
Ёжик: Ду́маешь, мы его́ найдём?
Крош: Коне́чно, э́то то́лько ка́жется, что мо́ре большо́е. Вот он! На са́мом де́ле (32), мо́ре совсе́м ма́ленькое, бессле́дно (33) в нём ничего́ не исчеза́ет (34).
- на са́мом де́ле: de hecho, realmente
- бессле́дно: sin dejar rastro
- исче́знуть: desaparecer
Contacto Mapa web Condiciones de uso Política de privacidad Tienda - Escuela de ruso Copyright © www.rusogratis.com. Todos los derechos reservados. |