Dibujos animados en ruso
Con el texto completo en ruso + lista de vocabulario
Serie: Смеша́рики | Título: Талисман (Talismán)
¿Sabes que se puede aprender mucho ruso viendo dibujos animados para niños? Mira el vídeo y te sorprenderás. Y no te olvides de prestar atención a las palabras resaltadas.
Transcripción y lista de vocabulario
Бара́ш: А как до́лго бу́дет дли́ться ва́ше путеше́ствие?
Крош: Да, неиве́стно. Так что на вся́кий слу́чай (1), проща́й.
Бара́ш: А мо́жно мне с ва́ми?
Ёжик: Е́сли вы́кинуть (2) часть гру́за (3), то и Бара́ш поме́стится (4).
Крош: Ну ла́дно, то́лько бы́стро.
Все: Ура́, лети́м!
- На вся́кий слу́чай: por si acaso
- Вы́кинуть: tirar, lanzar (sinónimo: вы́бросить)
- Груз: carga, peso
- Помеща́ться/помести́ться: caber, encajar
Бара́ш: Ой, ой... останови́те, не на́до бо́льше поднима́ться, ну пожа́луйста!
Крош: Хи-хи́, Бара́ш!
Ёжик: Ты чего́ плю́щишься (5)?
Бара́ш: Я, ка́жется, высоты́ бою́сь.
- Плю́щиться: actuar de un modo extraño (coloquial)
Сову́нья: Мы рождены́, чтоб ска́зку сде́лать бы́лью (6)... у-ха-ха. Ты бои́шься высоты́, потому́ что ду́маешь: «Вот я лечу́, вро́де всё норма́льно, шар надёжный, сижу́ внутри́, всё хорошо́, па́дать не собира́юсь (7). А вдруг наприме́р внизу́ что́-то интере́сное? Выгля́дываю, пло́хо ви́дно, выгля́дываю ещё раз и тут, поло́жим (=предполо́жим) (8) какое-то недоразуме́ние (9), поры́в ве́тра (10) и́ли про́сто ты поскользну́лся (11) и вы́пал нару́жу – а-а-а-а, помоги́те! Всё, в лепёшку (12)». Ты бои́шься неле́пых случа́йностей (13), кото́рые сам себе́ приду́мываешь.
Бара́ш: Как же быть?
Сову́нья: Всё о́чень про́сто. Тебе́ ну́жен талисма́н, кото́рый бу́дет тебя́ оберега́ть от всех напа́стей (14), вот и всё.
Бара́ш: А у тебя́ тако́е есть, талисма́н?
- Сде́лать бы́лью: hacer realidad (normalmente sueños)
- Собира́ться: tener la intención de, prepararse para
- Предполо́жим: supongamos
- Недоразуме́ние: equivocación, malentendido, accidente
- Поры́в ве́тра: ráfaga de viento
- Поскользну́тся: patinar, resbalar
- (разби́ться) в лепёшку: romperse en mil pedazos, hacerse papilla
- Неле́пая случа́йность: absurda coincidencia
- Напа́сть: desgracia, adversidad
Сову́нья: Ага́! Нет! О! Э́то ну́жно, но не то. А-а, где́-то вот здесь. Без очко́в не ви́жу, да где же они́? Вот! Наве́рное, вот э́то. Да́же верёвочка есть, что́бы с собо́й носи́ть. То́лько вот развяза́лась, мину́точку.
Бара́ш: А он то́чно помога́ет?
Сову́нья: Сто проце́нтов! Бу́дешь как в се́йфе (15).
- Сейф: caja fuerte
Крош: Как э́то, ты бо́льше не бои́шься?
Ёжик: А ты же то́лько что боя́лся...
Бара́ш: А вот так вот, тепе́рь не бою́сь.
Крош: Ну дава́й, залеза́й.
Бара́ш: Всё в поря́дке. Ля-ля-ля-ля.
Крош: Дава́й, тяни́.
Ёжик: Тяну́.
Бара́ш: Не бо́йтесь, всё бу́дет в поря́дке. Мы обречены́ на (16) успе́х.
Крош: Кла́пан (17) не открыва́ется.
Ёжик: Нам каю́к.
Бара́ш: Всё бу́дет как на́до.
Крош: Бара́ш, ты куда́?
Крош: Сорвёшься (18), осторо́жно! Держи́сь кре́пче!
Бара́ш: Хе-хе́, ерунда́, у меня́ талисма́н! С ним не страшны́ (19) никаки́е напа́сти.
- Мы обречены́ на: estamos condenados a (normalmente, algo malo)...
- Кла́пан: válvula
- Срыва́ться/Сорва́ться: caer
- Не стра́шен/ не страшна́/не страшны́: no estar asustado
Сову́нья: Бара́ш, я нашла́ его́. Вот он.
Бара́ш: Что ты нашла́?
Сову́нья: Талисма́н.
Бара́ш: А э́то что тако́е?
Сову́нья: Я отсю́да не ви́жу, наве́рное, обы́чная пу́говица.
Бара́ш: Кто́-нибудь! Сними́те меня́ отсю́да!
Крош: Бара́ш, дотяни́сь (20) до кла́пана и откро́й его́.
Бара́ш: Я?! Никогда́!
Ёжик: Пожа́луйста, мы же упадём.
Бара́ш: Я ниче́м не могу́ вам помо́чь.
Крош и Ёжик: Мо́жешь!
Бара́ш: Нет... ну хорошо́, я попро́бую.
- Дотяну́ться: alcanzar, llegar (hasta)
Ёжик: Вот и всё, путеше́ствие зако́нчилось.
Бара́ш: То́чно?
Крош: Точне́е не быва́ет.
Бара́ш: Ну хорошо́. Тепе́рь я могу́ упа́сть в о́бморок (21).
- Упа́сть в о́бморок: desmayarse
Contacto Mapa web Condiciones de uso Política de privacidad Tienda - Escuela de ruso Copyright © www.rusogratis.com. Todos los derechos reservados. |